MouthShut.com Would Like to Send You Push Notifications. Notification may includes alerts, activities & updates.

OTP Verification

Enter 4-digit code
For Business

Article Rated By

Aam Aadmi & His Tanhayi Often Talk These Things, if you were alive how will it be ;-)

By: paulose | Posted Mar 10, 2009 | Last in Translation | 674 Views

Intro: until recently there was a proverb "imitation is the best form of flattery", thats no more, the new proverb is "translation is the best form of flattery". So here is a fan of the song, translating it!


Translator Profile: havent seen the movie, knows broken hindi, broken english, knows lots of words in both langauges, but doesnt know how to use them! & Grammar is something that stays 5km away from him!


--MALE--


Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain


Tum hoti to kaisa hota, tum yeh kehti, tum voh kehti


Tum is baat pe hairaan hoti, tum us baat pe kitni hansti


Tum hoti to aisa hota, tum hoti to vaisa hota


Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain



I & my aloneliness often say these things


if you are alive how it will be, you say this, you say that


this talk makes u I-Ran, that talk will make u laugh how much


if u are alive this wud happen, if you are alive that wud happen


I & my aloneliness often say these things


--FEMALE--


Yeh kahan aa gaye hum


Yunhi saath saath chalte


Teri baahon mein hai jaanam


Mere jism-o-jaan pighalte


Yeh kahan aa gaye hum


Yunhi saath saath chalte


where have we got lost


just walking together together


in your arms my dear


is melting away my flesh & life


where have we got lost


just walking together together


--MALE--


Yeh raat hai, yeh tumhaari zulfein khuli hui hai


Hai chaandni ya tumhaari nazrein se meri raatein dhuli hui hai


Yeh chaand hai ya tumhaara kangan


Sitaarein hai ya tumhaara aanchal


Hawa ka jhonka hai ya tumhaare badan ki khushboo


Yeh pattiyon ki hai sarsaraahat ke tumne chupke se kuch kaha hai


Yeh sochta hoon main kab se gumsum


Ke jab ki mujhko bhi yeh khabar hai


Ke tum nahin ho, kahin nahin ho


Magar yeh dil hai ke keh raha hai


Ke tum yahin ho, yahin kahin ho



This is night & you have let ur frontal hair open


is this moonlight or ur eyes have washed my nights


is this moon or ur bangle


are they stars or ur shelter


is this breeze of wind or the smell of ur body deodarant


are the leaves moving in wind or is it you uttering something in silence


i am thinking since when I dont know


even when I know that


you are not here, you are not here


but then my heart is going on saying


that you are here, you are somewhere here


--FEMALE--


O, tu badan hai main hoon chhaaya


Tu na ho to main kahan hoon


Mujhe pyaar karne waale


Tu jahan hai main vahan hoon


Hamein milna hi tha hamdam


Issi raah pe nikalte


Yeh kahan aa gaye hum


Yunhi saath saath chalte


oh, you are the body, I am the shadow


if you are here, where am i


those who love me


wherever u are, I am there


we shud have met my dear


while passing by this road


where have we got lost


just walking together together


Mm, meri saans saans maheke


Koi bheena bheena chandan


Tera pyaar chaandni hai


Mera dil hai jaise aangan


Koi aur bhi mulaayam


Meri shaam dhalte dhalte


Yeh kahan aa gaye hum


Yunhi saath saath chalte



hmm my breath breath smells


of freshl yellow turmeric


your love is like moonlight


my heart is like the courtyard


there is another Mulayam singh


who arrives as evening sets in


where have we got lost


just walking together together


--MALE--


Majboor yeh haalaat, idhar bhi hai udhar bhi


Tanhaai ki ek raat, idhar bhi hai udhar bhi


Kehne ko bahut kuch hai, magar kisse kahe hum


Kab tak yunhi khaamosh rahe aur sahe hum


Dil kehta hai duniya ki har ek rasm utha de


Deevaar jo hum dono mein hai, aaj gira de


Kyoon dil mein sulagte rahe, logon ko bata de


Haan humko mohabbat hai, mohabbat hai, mohabbat


Ab dil mein yehi baat, idhar bhi hai udhar bhi


compelling situations on this this side & that side


there is a night of aloneliness, this side & that side


to tell there is a hell lot, but whom to tell


till when do I keep silent & undergo this


heart tells me to pick up every cup of Rasam ( sambhar & rasam - is he at a south indian wedding??)


the walls that are in us, have to be felled today


why in heart we have to leave it like that, lets tell the people


yes I have love on u, love on u, love on u ( opposite of triple talaaq??)


now the same talk is in the heart, this side & that side


--FEMALE--


Yeh kahan aa gaye hum


Yunhi saath saath chalte


Yeh kahan aa gaye hum



where have we got lost


just walking together together


where have we got lost


Answer: We got Lost in Transalation :-)


p.s: If there are 10ppl who love this song the most, I am in the top5 among those!


You loved this blog. Thank you for your rating.
X